Zhuangzi | Ze Yang (Inter.)
‘La guerre diffère de la paix, mais le grand homme n’utilise pas l’une contre l’autre. Il obtient alors la perfection. De nombreuses réalités et de nombreuses manières d’agir existent, mais le Principe n’a aucune identité, et c’est pourquoi il n’a pas de nom. N’ayant aucun nom, il n’agit pas. N’agissant pas, il n’agit pas contre l’action.’
‘War is not peace, but the great man wouldn’t use one against the other. He reaches then perfection. Many existing things and ways are different from each other, but the Principle has no personal characteristic, and thus it has no name. Having no name, it does nothing. Doing nothing, it doesn’t act against action.’
「文武大人不賜,
故德備;
萬物殊理,
道不私,
故無名。
無名故無為,
無為而無不為。」
莊子, 《則陽》
French & English translation: J.-S. Desnanot